- [120] Pierre, d’où venez͓ vous͓ ma͓intenant ?
- Petre, vnde nunc ?
- Petre, vnde nunc ?
- où avez͓ vous͓ tant͓ demeuré ?
- vbi tam diu cunctatus es ?
- vbi tam diu cunctatus es ?
- vous͓ ne venez͓ pas͓ de la boutique,
- non ex officina venis,
- non ex officina venis,
- cela sçay-je bien :
- hoc satis noui :
- hoc satis noui :
[ De pronuntiatione huius literæ, ç, fol. 49. ]
- vous serez͓ batu certes,
- vapulabis quidem,
- vapulabis quidem,
- car vous͓ l’avez͓ bien mérité.
- nam meritus es.
- nam meritus es.
- Sauf vos͓tre grace,
- Sauf vos͓tre͓ h͓onneur,
- Ne vous͓ des͓plaise,
- Pardonnez͓ moy, ma mère :
- Pace tua dixerim, mater :
- Pace tua dixerim, mater :
[ Cur, f, hìc non notetur, fol. 48. ]
- j’en vien tout à present :
- illinc nunc venio :
- illinc nunc venio :
- s’il vous͓ plait͓ de le demander à N.
- si lubeat interrogare N.
- si lubeat interrogare N.
- vous en sçaurez͓ la vérité.
- extorquebis veritatem.
- extorquebis veritatem.
- [121] Vous es͓tes vn h͓ome de bien :
- Probus es vir :
- Probus es vir :
[ Cur pronunties, bien, per, e, & non per, a, fol. 71. ]
- allez͓ dresser la table :
- ito stratum mensam :
- ito stratum mensam :
- prenez͓ la nappe͓ et͓ lès
- accipe mappam candidaque
- accipe mappam candidaque
- serviettes͓ blanches͓ les͓quelles sont͓ dans͓ la liette :
- mantilia quæ sunt in scrinio :
- mantilia quæ sunt in scrinio :
- mettez͓ le sel premier :
- appone salem primò :
- appone salem primò :
- allez͓ querir du pa͓in.
- afferto panem.
- afferto panem.
- Bien ma mère, j’y vay :
- Eo mater :
- bai͓llez͓ moy de l’argent :
- dato mihi pecunias.
- dato mihi pecunias.
- pour combien en apporteray-je ?
- quanti vis adferam ?
- quanti vis adferam ?
- Apportez en pour deux sol͓z :
- Eme duobus assibus :
- Eme duobus assibus :
- pour vn sol͓ de blanc, et͓ vn autre de brun :
- partim primarium panem, partim secundarium :
- partim primarium panem, partim secundarium :
- moytié vn moytié aul͓tre :
- vtriúsque parem numerum :
- vtriúsque parem numerum :
- et͓ l’apportez͓ tout͓ fraiz.
- & vtrumque recenter coctum.
- & vtrumque recenter coctum.
- Bien j’y vay :
- Libenter eo :
- Libenter eo :
- voy-cy le pa͓in ma mère.
- en adest panis mea mater.
- en adest panis mea mater.
- C’es͓t͓ bien faic͓t :
- Bene factum :
- Bene factum :
- allez͓ querir du bois͓ pour faire du feu :
- adfer ligna extruendo foco :
- adfer ligna extruendo foco :
- allez es͓guïser lès͓ couteaux, mais sans͓ tarder :
- i, cultros acue, idque sine mora :
[ De hoc, ï, & alijs vocalibus apiculos habentibus, fol. 35. ]
- [122] et͓ versez͓ de l’e͓au dedans͓ le lavoir,
- & infunde aquam in malluuium,
- & infunde aquam in malluuium,
- et͓ pendez͓ là vne touäi͓lle blanche :
- atque istic appendito mantile candidum :
- atque istic appendito mantile candidum :
[ De duobus, ll, ante diphthongum, fol. 59. ]
- faites͓ du feu : vos͓tre père vient,
- accende ignem : pater tuus venit,
- accende ignem : pater tuus venit,
- et͓ David vos͓tre cousin vient avec luy :
- & Dauid cognatus tuus venit vnâ :
- & Dauid cognatus tuus venit vnâ :
- allez au devant͓ d’eux :
- prodito illis obuiam :
- prodito illis obuiam :
- os͓tez͓ vos͓tre bonnet,
- aperito caput,
- aperito caput,
- et͓ vous enclinez h͓ones͓tement.
- ac decenter poplitem flectito.
- ac decenter poplitem flectito.
- Bien ma mère, j’y vay.
- Fiet mea mater, eo.
- Fiet mea mater, eo.