De pronuntiatione linguae gallicae (Claudius a Sancto Vinculo)/Capitulum IX

There are no reviewed versions of this page, so it may not have been checked for adherence to standards.


Duarum consonantium regula.


QVoniam gallicum idioma (propter pronuntiationis, ac soni suauitatem) iurè lingua mulierum nuncupari potest, danda est opera vt candidatus lector omnem asperitatem fugiat : imo prorsus abhorreat : quod certè facillimè effectum reddet, si cùm aliqua dictio [45] in consonantem desierit, & proxima vox à diuersa alia consonante incœperit, tum omittendo primam consonantem, membrum sine interposita mora legerit, hoc modo : scribunt Galli, vous parlez bien de dire qu’il n’es͓t jamais trop tard pour bien faire, rectè ais cùm dicis nunquam nimis serum esse ad bene agendum : at verò ita legunt : vous͓ parlez͓ bien de dire qu’il n’es͓t͓ jamais͓ trop̽ tard͓ pour bien faire : si queras cur, s, in, vous : z, in parlez : t, in est : s, in jamais, relinquatur : quòd videlicet, p, consonans det principium sequenti dictioni : atque, b, in bien : j, consonans in jamais : t, in trop : idem dixito ex, p, &, d : mutescunt enim cùm loqueris, idque ob alias consonantes subsequentes : alia proponamus exempla : belles͓ paroles͓ m’ont͓ beaucoup̽ servi, bona verba mihi multum profuerunt : proferto ac si ferme ita pingeretur : belle parole m’on beaucou servi : parlez peu en vn banquet bien moderé, pauca loquitor in conuiuio bene moderato : dic, parlez͓ peu an vn banquet͓ bien &c. iterum : dans deux mois je viendray à vous, infra duos menses ad te veniam : nunc omittendo, s, &, x, effer : dans͓ deux͓ mois͓ je viendré à vous : ac sic de alijs iudicato.

[ Nota. ]

Si verò rectè memineris, superiùs dixi, si diuersae [46] fuerint consonantes, præcedentem (ad fugiendum asperum et ingratum concursum) minimè exaudiri : quocirca si similes ac eiusdem generis fuerint consonantes, hæc obseruatio nullum tenet locum : eo quòd nulla interueniat asperitas : vt si dicam, trop̽ peu, nimis parum : hìc binæ subsequuntur consonantes, & tamen pronuntiando nescis vtrum primum, p, efferam aut relinquam : idem iudicandum de duobus, t, duobus, s, & similibus : il vient tout tanté, venit totus tentatus : aliud, tous cès savans sont ils sans sel ? omnes isti docti sunt ne sine sale ? : hoc loco vel voce continuata omnes pronuntiantur literæ : quia scilicet consonantes quæ claudant dictiones, illæ ipsæ incipiant alias consequentes : vnde fit vt nulla nascatur asperitas. Huius generis sunt, c, simplex ante, e, &, i, atque, ç, caudatum ante, a, &, o : non enim, s, x, nec, z, præcedentes, ac finem dictioni facientes, reijciunt : eo quòd sint prorsus eiusdem prolationis : ita iudicato de, s, ante, ch, quia enuntiamus, ch, vt Angli, sh, atque Germani, sch, exemplum horum omnium afferamus : lès͓ cerimonies anciennes : ceul͓x-cy sont͓ gens͓ de bien, hi viri boni sunt : vous savez cela, hoc nosti : venez-ça, veni huc : quamuis autem [47] hæc duo, c, ç, à tribus his consonantibus, s, x, z, forma, & sæpius natura atque sono discrepent, interdum fit tamen vt apud nos eundem induant sonum, vt hoc loco, ac proinde amicè inter se conuenientes, nullam asperitatem introducunt : item, s, ante, ch : vt, toutes choses choisies changen͓t, res omnes selectæ mutantur. Quamobrem hìc videtur lapsus Ramus, quòd huiusmodi consonantes ante, ce, ci, ça, ço, &, ch, atque similiter concurrentium, alteram apostropho amputarit.

[ j, &, v, consonantes. ]

Ad hanc diuersarum consonantium regulam pertinent, j, &, v, cùm sibijpsis, vel alijs vocalibus iunguntur, tunc enim fiunt consonantes : atque ea ratione respuunt consonantem, quæ dictionem anteriorem claudat : hoc modo, es͓tes͓ vous͓ jalous ? es ne zelotipus ? : dicito ac si scriptum esset : es͓te vou jalous ? item, ce sont͓ choses vulgaires, et toutes vrayes, sunt res vulgares, ac omnes veræ : effer : chose vulgaires, et͓ toute vrayes.

[ v, ante, r, fit consonans. ]

Nam, v, ante, r, apud nos aliquando fit consonans : vt in, vray, vrayement, suivre, yvrongne, ebrius, -a, -um : couvrir, ouvrir, cooperire, aperire : & in paucis alijs : je ne peux͓ laisser ces͓te compagníe tant j’y trouve de consolacion, nequeo relinquere hanc societatem, [48] tantum in ea consolationis inuenio : omittendo, t, dic : tan j’y trouve &c.

Exceptio.


EXcipiuntur ab hac regula, n, &, r : nam (vt breuiter loquar) quocunque incidunt exprimuntur : ideo nullum à nobis exiges exemplum.

[ De, n, litera, vide suo loco. ]

Aduertes etiam vt semper sonet litera, c, in hac dictione, avec, siue sequens dictio vel à consonante, vel à vocali incipiat : dic ergo

moy, me,
avec toy, cum te,
luy : illo :

ideo pro, avec elle, cum illa : dicito ac si scriberetur, avèkelle : ratio autem est, quòd olim scriberent, avecque moy, &c.

Nonnulla item habemus vocabula in, f, desinentia, quæ cùm occurrunt, tibi pronuntianda sunt integra : at ita tamen vt aliquantisper super, f, finem faciente immorêris, quomodocunque sequens dictio inchoëtur : vt, il a dépendu tout͓ son bien, sauf quelque peu de meuble : le meschief que tu m’as͓ procuré, malum quòd mihi procurasti : du bœuf salé, caro bubula sale condita : dicito ac si ita inuenires, le meschief, que tu &c. Effer, nœuf [49] h͓eures, nona hora : neuveures. Eandem sibi vendicat moram hoc vocabulum, a͓ins, sed : nam quamuis diuera alia consonans sequatur, nihil de suo iure relinquit : sed paulo longiùs super, s, insistendum est, antequam ad sequentem dictionem accedas : vt nunc de litera, f, diximus : vt, je ne veux͓ pas͓ dire quelz sont͓ noz͓ princes͓ d’au=jour=d’h͓uy, a͓ins quelz ilz͓ doyven͓t͓ es͓tre, nolo dicere quales sint nostri principes hodierno die, sed quales esse debeant.