De pronuntiatione linguae gallicae (Claudius a Sancto Vinculo)/Capitulum IV

There are no reviewed versions of this page, so it may not have been checked for adherence to standards.


De vocabulis compositis.


DIuersa vocabula in vnum aliquando coälescunt, quæ à nonnullis correctioribus [34] typographis continuata hac linea, -, notantur : vt, chausse-pied͓, cornucalcearium : pont͓-levis, pons sublicius : s’entre-tuer, sese mutuo interimere : in diuersis item interrogationibus quædam monosyllaba simili nota verbo iunguntur, ac continuo vno spiritu efferuntur : vt, es͓t-il vray ? est ne verum ? que t’a-il fait ? quid tibi fecit ? qu’es͓t͓-ce qu’il dit ? quid est quod dicit ? que dy-je de toy ? quod dico ego de te ? Malim tamen illa superiora his brachijs amplecti, [ … duabus lineis, = ], hoc modo : garde=robe, vestiarium : ac si verbum verbo verteres, seruans vestem : gens͓=d’armes, gentes armorum : milites, latinè : hæc verò tali, -, linea continuari optarim, vt composita ab alteris inuicem meliùs secerneremus. Compositæ igitur dictiones sic dignoscantur : au=jour=d’h͓uy, hodie : garde=robe, sauve=garde, s’entre=batre, contre=faire, contre=miner, contre=dire : illæ verò quæ verbo adiacent, sic : quelle͓ h͓eure͓ es͓t-il ma͓intenant ? quota est hora? : non dices, quelle͓ h͓eure͓ es͓t, il ma͓intenant ? iungendo, il, cum sequenti dictione, ma͓intenant : sed cum præcedenti verbo, es͓t : hoc modo : quelle͓ h͓eure͓ es͓t-il, ma͓intenant ? idem facito de reliquis. Nonnunquam huiusmodi monossyllaba citra interrogationem verbo adhærent : [35] vt, batez͓-le si vous͓ voulez, verberato illum si vis : appellez͓-lès͓ pour souper, vocate illos ad cœnam : appellez͓-moy la chambriére, voca ad me ancillam. Imitamur in hoc latinos efferentes, Ita ne agis ? tu ne hoc facies impunè ? Intentique ora tenebant. Non enim, loquendo, separant, ne, ab, ita : neque coniunctionem, que, à præcedenti dictione.