There are no reviewed versions of this page, so it may not have been checked for adherence to standards.
 10. Pocahontas 12. Henry Hudson (Continued) 
LESSON 11
Henry Hudson.

Hōc ferē tempore[1] Batāvī, quī volēbant viam invenīre, quā circum Eurōpam ad Asiam nāvigāri posset[2], parāvērunt nāvem, cui erat nomen Lūna Dīmidia[3], et Hudsōnem, virum Britannicum, ducem fēcērunt.

Ille prīmō circum Eurōpam nāvigāre frūstrā cōnātus, ad Americam deinde profectus est, quod ibi audīverat esse freta, quibus nāvēs in Asiam trānsīre possent. Quō[4] ubi perventum est, multa mīlia passuum secundum lītus nāvigāvit; cumque loca multa explōrāsset[5], postrēmō pervēnit ad īnsulam, ubi nunc est oppidum, quod Eborācum Novum appellātur. Hīc Indī subitō adortī sunt nautās, quī cum scaphīs portum explōrābant, sagittīsque hominem interfēcērunt ūnum.

Quō[6] factō, dux duōs Indōs rapuit nāvemque cōnscendere coēgit. Tum īnsulā relictā, adversō flūmine[7] profectus est; cum autem haud longē nāvigāsset, captīvī ē nāvī sē iēcērunt in aquam, et nandō[8] ad rīpam incolumēs pervēnērunt. Interim nāvis lēniter prōgrediēbātur, moxque in cōnspectū erant montēs, quōrum incolae frūmentum cōpiāsque aliās nautīs libenter vēndidērunt.

————————
  1. hōc … tempore: for syntax, cf. illīs temporibus, p. 1, l. 9.
  2. nāvigāri posset: lit. it could be sailed; cf. the impersonal passive nāvigātum erat, p. 1, l. 11.
  3. Dīmidia: Half (dīmidius, -a, -um).
  4. quō: cf. p. 8, l. 14.
  5. cum explōrāsset: having explored. For the form of the verb, cf. nāvigāsset, p. 3, l. 1.
  6. quō: this (noun).
  7. adversō flūmine: cf. p. 6, l. 12.
  8. nandō: gerund, by swimming; the phrase nandō … pervēnērunt may be rendered freely “swam.”