Usor:Demetrius Talpa/harēnārium
versiones
recenserezu beiden händen, da | dextra atque sinistra, eo |
wo die Sterne mir wuchsen, fern | quo stellae mihi creverunt, procul |
allen Himmeln, nah | caelis omnibus, prope |
allen Himmeln: | caela omnia: |
Wie | Ut |
wacht es sich da! Wie | vigilatur eo! Ut |
tut sich die Welt uns auf, mitten | mundus nobis aperitur, in medio |
durch uns! | per nos! |
Du bist, | es |
wo dein Aug ist, du bist | quo oculus est tuus, es |
oben, bist | supra, es |
unten, ich | infra, in- |
finde hinaus. | venio extrorsum. |
O diese wandernde leere | О istum vagans vacuum |
gastliche Mitte. Getrennt, | hospitale medium! Seiunctus |
fall ich dir zu, fällst | cado ad te, cadis |
du mir zu, einander | ad me, invicem |
entfallen, sehn wir | excidimus, desideramus |
hindurch: | trans: |
Das | i- |
Selbe | dem |
hat uns | est nobis |
verloren, das | captum, i- |
Selbe | dem |
hat uns | est nostrum |
vergessen, das | oblitum, i- |
Selbe | dem |
hat uns — — | est nos — — |
erblindete schon heut: | caeci tamen fiatis hodie: |
auch die Ewigkeit steht voller Augen — | etiam aeternitas plena oculorum stat — |
darin | ibi |
ertrinkt, was den Bildern hinweghalf | demergitur, quod imagines conficere |
uber den Weg, den sie kamen, | iter, quo adierunt, adiuvit, |
darin | ibi |
erlischt, was auch dich aus der Sprache | exstinguitur, quod etiam te e sermone |
fortnahm mit einer Geste, | uno eripuit gestu, |
die du geschehn ließt wie | quem fieri permisisti, ut |
den Tanz zweier Worte aus lauter | duorum verborum choreae e liquido |
Herbst und Seide und Nichts | autumno et serico et nihilo |
ВЕРШИНЫ БЕРЕЗ — С ДЕТСТВА И ДО СИХ ПОР | SVMMIS IN BETVLIS — AB INFANTIA VSQVE ADHVC |
будто | an |
все то же: | semper idem est: |
о | o quam |
затихание — после | silescitur — post |
шепота | susurrum |
взгляда | uisumque |
и слуха — | auditumque — |
(и я забывал это было всю жизнь забывал колыбельную голосом бывшую чтобы всю жизнь вспоминать колыбельную будто безмолвно-первичную духом меня изначально раскрывшую шириться мне обещая свободно без края) — | (atque obliuiscebar per totam uitam hoc erat lallum obliuiscebar quod uox fuerat ut per totam uitam lallum reminiscerer ceu spiritu taciturne principale quod me ab origine aperuisset solutam sine limite pollicens latitudinem) — |
о | о |
затиханье — (давно уже нет никого): | silescitur — (nemo iamdudum hic est): |
воздух — в вершинах: | aer — summis in: |
берез | betulis |
colores equorum
recensereSymeon
буланый gilvus
вороной niger / ater
воронорыжий pili e rubro atri
воронопегий maculis nigris
вороночалый maculis incanis / ravis
игрений rufus iuba et cauda albicante
гнедой badio colore
каурый abest
пегий maculosus / maculatus / maculis albis
соловый colore isabellae / melino
саврасый badio in helvolum transeunte colore, cum iuba et cauda nigra
чалый griseo colore inter alios mixto
чубарый tigridis instar varius
sinterklaas
recensereLinter ex Hispania vapore motus
Revenit in nos Sanctus Nicolaus.
Ut equus exsultat in transtris navis,
Vid, ut aqiqentur Vexilla ventis!
Servus ut cachinnat iam clamans ad hos:
Dulces manent mella, sed fasces malos.
O, care Vir Saucte et me visita.
Ne furtim relicta sit casa nostra.
Zie de maan schijnt door de bomen:
En per frondem(?) lucet luna, sat rumoris socii!
Dulcis Hora vespertina, iam venit Nicolaii(?) l.
Corda spe pulsant magna, cui libum, cuiferula (2x)
Gaudeamus nunc ludentes, harlequino cum pulchro
Et honeste dividentes, dulcia dulciculo
Heu, qualis molestia: Non libum, sed ferula (2x)
Oh kom er eens kijken:
Venite spectare, quid sit in caligula
Ohnia data a Nicolao...
Est puppa cripa crinibus
Et vestis vittis omnibus
Tres pilae in reticulo
E liso littera...
Venite spectare, quid sit in caligula
Omnia data a Nicolao...
Paard van sinterklaas:<br>
Sonitus est ungularum...
Dulciter tectum quatit
equus Sancti Nicolai....
Pedetemptim procedit
Leviter episcopum
portat in fastigium (2x)
Rapidarum ungularum...
sonum semper audio
Fessus ludo dum quiesco....
Recubans in lectulo,
sanctus ille cum nigro,
apparet in somnio (2x)
Nullus error equum fallit:
Bene scit nam, quo eat.
Luna vias illustrante...
Numquam ille dubitat
Fatigati non potest,
sed heu! Mihi hora est (2x)
varia
recenserebangitur schmangitur gubernaculum frangitur (аля улю пизда рулю)
Praetereant nos dolorum omnium maximi, qui sunt dominorum ira et dominorum amor.
mons quae ad Mahometum non it, ad ficum eat
absunt athei in convallationibus
Omnisanctus[1] (Francogallice Toussaint) est praenomen masculinum Francogallicum, a Sollemnitate Omnium Sanctorum.
- ↑ Maurice de Gandillac, Nikolaus von Cues: Studien zu seiner Philosophie und philosophischen Weltanschauung, 1953, pp, 80, 524; Nikolaus von Kues, Die mathematischen Schriften, Hammoniae 1980, p. 258.
Τῶν δ' ὥς τ' ὀρνίθων πετεηνῶν ἔθνεα πολλὰ χηνῶν ἢ γεράνων ἢ κύκνων δουλιχοδείρων |
iam uariae pelagi uolucres et quae Asia circum dulcibus in stagnis rimantur prata Caystri— |
iambiques
strophe ambrosienne iambo-trochaïques
+ quaelibet Schuch p