At illi audientes talia, retrorsum verterunt et se expanderunt per universam Romaniam.
Tunc veniebamus nos persequentes iniquissimos Turcos cotidie fugientes ante nos. At illi, venientes ad cuncta castra sive urbes, fingentes et deludentes habitatores terrarum illarum, dicebant : « Nos devicimus christianos omnes et superavimus illos ita, ut nullus eorum jam unquam[1] erigere se ante[2] nos ; tantum permittite nos intus intrare. » Qui intrantes spoliabant ecclesias et domos et alia omnia et ducebant equos[3] secum et asinos et mulos, aurum et argentum et ea[4] que reperire poterant. Adhuc quoque filios christianorum secum tollebant et ardebant ac devastabant omnia convenienta sive utilia, fugientes et paventes valde ante faciem nostram. Nos itaque persequebamur eos per deserta[5] et inaquosam et inhabitabilem terram, ex qua vix vivi evasimus vel exivimus. Fames vero et sitis undique coortabant nos, nichilque[6] penitus nobis erat ad edendum, nisi forte vellentes et fricantes spicas manibus nostris, tali cibo quam miserrime vivebamus. Illic fuit mortua maxima pars nostrorum equorum[7], eo quod multi ex nostris militibus[8] remanserunt pedites
- ↑ jam unquam omis dans A¹.
- ↑ se contra A², A³, C.
- ↑ equos omis dans A², A³, C.
- ↑ omnia A³, C.
- ↑ desertam A², A³, C.
- ↑ nihilque A³, B, C.
- ↑ equitum A¹, A², C², C³ et Tudebode, p. 29.
- ↑ eorum A, B, C², C³. Ce texte paraît corrompu dans la plupart des manuscrits. Seule la leçon de C¹, que nous avons préférée et que reproduit l’ « Hist. belli sacri », p. 184, est claire. Celle de A¹, A² : Illic fuit mortua maxima pars equitum eo quod multi eorum remanserunt pedites, n’a pas de sens. Hagenmeyer, qui a adopté ce texte (p. 211), suppose que, dans la pensée de l’Anonyme, mortua signifie non la mort de la plus grande partie des chevaliers, ce qui eût arrêté la croisade, mais la disparition de la cavalerie redevenue infanterie par suite de la mort des chevaux. C’est faire sur mortua un jeu de mots, qui est un simple contresens. La lecture de A³, B : Illic fuit mortua maxima pars nostrorum equorum, eo quod multi eorum remanserunt pedites, ne peut se soutenir que si l’on suppose qu’eorum désigne les chevaliers, mais rien ne l’indique.