Pagina:Epitome historiæ sacræ (IA epitomehistoris00irongoog).pdf/53

Haec pagina nondum emendata est

Successit in locum Mōsis Josue, quem ipse prius designaverat.

98. The Hebrews, under the conduct of Joshua, pass the Jordan dry-shod: in the year 1451 before J. C.

Ut Hebræi in terram promissam introducerentur, Jordānis erat trajiciendus; nec erat iis navium copia, nec vadum præbebat amnis tunc plēno alveo fluens.

Deus venit eis auxilio: Josue jussit præferri arcam fœderis, et populum sequi.

Appropinquante arca, aquæ, quæ supernè defluebant, steterunt instar muri: quæ autem infrà, descendérunt et alveum siccum reliquerunt.

94. Joshua erects a monument.

Hebræi incedebant per arentem alveum, dōnec ripam oppositam attingerent.

Tum reversæ sunt aquæ in locum pristinum.

Josue verò duodecim lapides è medio amne sublātos erexit, ut essent perenne rei monumentum.

Dixit Hebræis: Si quandò vos interrogaverini filii vestri quorsum spectat ista lapidum congeries? respondebitis; Sicco pede trajecimus Jordanem istum; idcirco positi sunt lapides ad sempiternam facti memoriam, ut discant quanta sit Dei potentia