Disputatio:Aeneis
OPERIS EDITIO Aeneis | |
Editio : | Bucolics, Aeneid, and Georgics of Vergil (Boston: Ginn & Co., 1900) |
Fons : | The Latin Library |
Alii Fontēs : | |
Conlationes: | 80.170.45.233, 193.60.199.36, Accurimbono |
Operis qualitas : | Perfectus et paratus |
Nota : | |
Bis lectus et emendatus: | |
scriptum emendare |
v uel u
recensereIncipit textus libro primo distinguens v et u, more Germanico, cum ceteris libris u tantum legatur. Haud scio an melior sit unificata quaedam scribendi ratio. 84.58.225.128 22:37, 30 Ianuarii 2007 (UTC)
"Arcaic" latin?
recensereHi... I have a question: I've noticed that in this (Liber X) liber is used the "arcaic" notation, so the "v" are written as "u". I.e. the 2° verse:
conciliumque uocat diuum pater atque hominum rex
with the "modern" notation should be:
conciliumque vocat divum pater atque hominum rex
I don't know if this is a style standard you've decided to adopt, but i.e. the I Liber and others are written following the "moder" notation ; I think you should correct the one or the others, at least to make them coherent... (If I can say, I -as a reader- prefer the modern notation, with the distinction between "v" and "u"... it's easier to read...) Bye --Sogeking 14:45, 10 Septembris 2007 (UTC)
- In dubio... pro fonte. There's no defined convention in la.source about this feature. However it's not an archaism, but "scientific notation": we find it in serious modern editions, reminding us that until the middle XV century ther's always been a single character for both the /w/ and /v/ sound, i.e. V (and "u" when minuscule writing was invented in the Middle age). Until a policy is established I think advisable to follow strictly the source of the text. if http://www.thelatinlibrary.com/vergil/aen10.shtml J. B. Greenough] puts in his edition of Vergil uentosque instead of ventosque I see no scandal in keeping that u's. On the other hand I'd like to know if all the Aeneid comes from the same source. I'll cast a glance on it. - εΔω 09:36, 14 Septembris 2007 (UTC)